Lông bông như ngựa chạy đường quai
Direct English translation
Aimless like a horse running on a looped road.
Equivalent English version
Like a headless chicken
Giải thích tiếng Việt
Chỉ trạng thái đi lại, hoạt động lăng xăng, tản mạn, không có định hướng hay mục đích rõ ràng. Biến thể này dùng hình ảnh con ngựa chạy trên đường quai để nhấn mạnh sự bôn ba, lông bông và thiếu tập trung.
English explanation
Describes someone moving about restlessly and aimlessly, without clear direction or purpose. This variant uses the image of a horse on a field-edge path to emphasize scattered, wandering activity.