Lông bông như ngựa chạy đường quai

Direct English translation

Aimless like a horse running on a looped road.

Equivalent English version

Like a headless chicken

Giải thích tiếng Việt
Chỉ trạng thái đi lại, hoạt động lăng xăng, tản mạn, không định hướng hay mục đích rõ ràng. Biến thể này dùng hình ảnh con ngựa chạy trên đường quai để nhấn mạnh sự bôn ba, lông bông thiếu tập trung.
English explanation
Describes someone moving about restlessly and aimlessly, without clear direction or purpose. This variant uses the image of a horse on a field-edge path to emphasize scattered, wandering activity.